「全ての企業不動産へのソリューションを通じて、日本の経済・産業に貢献する。」を企業理念に掲げ、グロース市場で急成長を遂げる、ククレブ・アドバイザーズ株式会社。本記事では、広報・IR室 副室長の倉橋さんと、アソシエイトのチェさんに、IR Hub導入の背景や、英訳作業を効率化して生まれた業務変化、そして「IRの本質」に集中できるようになった成果について詳しくお話を伺いました。「日英同時開示」の重圧と、翻訳ソフトの表現不一致に伴う確認作業に追われる日々ー導入前、少人数のIR体制の中で特に負担となっていた業務は何ですか?倉橋さん:とにかく時間が足りないことでした。当社はグロース市場に属しているため日英同時開示は必須ではありませんが、海外投資家との情報格差をなくすために同時開示を目指していました。しかし、決算期は日本語版の作成にかなりの時間を取られ、そこからの英語化は時間との戦いでした。外部委託も検討しましたが、直前の修正が効かないデメリットや納品までに相応の時間を確保する必要がありました。自分たちで英訳ソフトを使い英訳をするなども試したものの、過去の開示資料と表現の同一性が保てず、その確認作業にまた多くの時間を奪われていました。IR面談の前にしっかりと準備しておきたいFAQに十分な時間をかけたいのに、直前の2週間は実質的に日本語版の最終チェックや英訳作業だけで手一杯になってしまい、本来注力すべきIRの本質的な準備に十分なリソースを割けない状況に陥っていました。汎用AIの弱点「過去表現の統一」を解消し、英訳が効率化できると直感ーすでに汎用生成AIを活用されていたとのことですが、そんな中で導入を決めた理由は何ですか?製品のご案内をいただいた時、「これだ!」と直感しました。もともと業務の効率化に向けて、以前からCopilotやGeminiなどの汎用生成AIを導入し、壁打ち相手として活用していました。しかし、汎用AIは一般的な文章作成には優れているものの、自社の過去の開示資料を踏まえた「表現や単語の同一性」を保つことが難しく、毎回出力される英語のブレを確認・修正する手間に悩まされていました。そんな時にIR Hubの案内をいただき、過去の自社開示を学習した上で英訳できる点に「これなら課題を解決できる」と直感しました。こうした専用サービスがあること自体が新鮮な驚きでした。また、私以外のメンバーでも簡単に扱える仕組みが欲しかったことも大きな理由です。ー導入に際して、社内での反対意見はありませんでしたか?導入によってどの業務が削減され、何に時間を使えるようになるかを明確に説明したところ、マネジメント層は私が時間に追われている状況を理解していたため、一切の反対意見なくスムーズに承認されました。今回のIR Hubの導入で絶対に解決したかったのは、英訳作業にかける時間を削減すること。そして浮いた時間を「今回の発表内容をどうすれば投資家にわかりやすく説明し、理解してもらえるか」というIRの本質である思考の時間に充てることでした。この本質的なメリットを伝えたところ、満場一致でスムーズに承認されました。作業時間は劇的に短縮。導入前と比べられないほどの手応えありー実際に導入されてみて、作業時間の短縮などの効果はいかがでしたか?資料を読み込ませれば、わずか10分以内で第一翻訳が完了した状態で上がってきます。ベースとなる一次翻訳がそのスピードで出来上がるので、あとは自分たちがこだわりたい表現やポイントの微調整に集中するだけになりました。何より素晴らしいのは、IR Hubが過去に当社が出した開示資料を学習しているため、表現や単語の統一性が過去のトラックレコードからしっかりと維持される点です。以前のように「前回の表現とズレていないか」を一つひとつ確認する手間が一切なくなり、作業時間は劇的に短縮されました。体感としては導入前と比べられないほどの手応えを感じています。ー現在も汎用的な生成AIは併用されていますか?現在は、IR Hubにベースとなる英訳を任せて単語の統一性を担保し、そこから「もう少しこういうトーンを落とし込みたい」という細かな表現のブラッシュアップの局面で、使い慣れた汎用AIと壁打ちをするという併用スタイルをとっています。ツールそれぞれの強みを活かすことで、これまでの英訳の苦労が嘘のように解消され、本来の目的である投資家向けの資料作成や準備に圧倒的な時間を割けるようになりました。少人数体制のIR現場にこそ最適。英語開示を「負荷」と感じさせないプロダクトー最後に、導入を検討されている企業に向けてメッセージをお願いします。私たちのように、少人数体制でIR業務を回している現場には、間違いなく最高のツールでありプロダクトだと思います。現在の市場環境において、上場企業である限りは規模を問わず、英語での開示がこれからますます強く求められるようになっていくはずです。ただでさえ限られた人員とリソースの中で、さらに「英文開示も行わなければならない」と言われると、現場にとっては大きな負荷やプレッシャーを感じがちですが、IR Hubは英語対応への心理的・実務的なハードルを下げ、開示業務を「負荷」だと感じさせなくしてくれる力を持っています。少人数で効率的に、かつ本質的なIR活動に注力したいと考えている企業様には、ぜひ導入をおすすめしたいです。